一些稍微不同的英语发音发错了可以听出来吗,比如θ读成s,m,n和η,那是否可以直接将θ读成s?
不说英文,就是中文很多音也不是所有人都能听出区别。比如我老家就是区分不了niu和liu,xin和xing,在北方生活过一段时间能听出区别,但要自己完全掌握很难。这就是所谓乡音难改了。
学外语,这些要想区分,只能多听多说多读多模仿,功夫下得深,自然能做到正确发音。但对于语言的首要功能来说,在于交流,部分发音不标准并不影响交流,所以这些东西如果不是专业或工作有特别需求,不用太刻意的去追求。发音属于功到自然成的功夫,功夫不到家,理论再扎实也是做不到的。
一看这个问题就是新手提出来的。所有的英语大咖,包括英语母语人士也都是从新手期成长过来的。这点你可以放心,不必多虑和纠结。
当英语到了浑然天成的程度,能够自如使用与人沟通交流,许多在初学时关注的细节都已尽在掌握之中、不在话下,也不会引起格外的关注了。耳朵已经习惯了英语的发音,嘴巴也已经习惯了英语的发音。
记得我在大学期间曾和英文写作美国老师Martha有过一次争论。具体的句子记不清了,大概意思就是某个英文单词在句中以辅音结尾,这声音我反复听认为根本没有发出(可能是个失去爆破音),我的老师却坚持她能听见,还很清楚!多年以后我才明白那个音老师不是听出来的,而是习惯补位,因为她知道说到这的时候这个音就是应该存在的,而不论这个音发没发出,或者听没听见。
比如汉语成语,大家都耳熟xx,发人xx,刁钻xx,将计xx,江郎xx,娇生xx,墨守xx,目瞪xx,如愿xx,吐故xx,这些四字成语,后两个字大家都能随口接上(耳熟能详、发人深省、刁钻古怪、将计就计、江郎才尽、娇生惯养、墨守成规、目瞪口呆、如愿以偿、吐故纳新),不用说出来也罢,效果是完全一样的。这就和你的问题是一样的答案。
语言是用来沟通的。两个正常掌握英语的人在沟通的时候关注的是对方的观点、情绪和感觉,而不在于细微的音节是否到位、是否准确,即使出错也很少有人愿意当面给你指出,因为大家毕竟是交谈的同事、朋友或亲戚,不是彼此的英语老师。
邵老师推荐“五步法英语”,一个非传统英语学习方法,已有20年历史,非常成熟。基本描述是:一切从学生的角度出发,按照母语学习规律,借助汉语中文帮助英语学习,没有死记硬背单词,不用钻研语法,先英语后英文,始于听说,臻于读写;两年之内完成英语/英文学习,达到听说读写使用自如。
谢谢!
就像我们说“湖南”,“湖蓝”,“荷兰”,你能听说不同吗?“南京”,“蓝鲸”,“灰化肥挥发”, 你会读成什么样子吶?
不同的语言,都会有这种发音稍微不同,但是仍然是不同的发音。除非你是方言区的童鞋,某个音分不清楚,但是其他地方的人,是能够马上知道你那里发的不对的,千万不要掩耳盗铃啊。
对于θ和s来说,前面的θ是唇齿摩擦的,后面的s不需要摩擦,如果你把θ读成了s,那不好意思,很多单词都会读错的。m是双唇音,n是舌齿音,η是后鼻音,这些都是从发音时候嘴唇和舌头的位置,是否使用鼻音有关系。千万不要以为他们听起来像,就可以蒙混过关啦。
要严格发音关,相对越标准越好
发音的话,尽可能的接近标准发音,就像汉语有普通话,美音和也有相对普通话,对于普通人来说,不必尽善尽美,但可以尽量更好。说英语的口音,风味儿可以不同,但是具体的舌位,发音的方法基本上还是要尽可能的靠近标准的。
我看你英语口语的流利程度。
其实一些母语是英语的人说英语的速度很快,所以那些细微差别会因为速度而被忽略。当然前提是你的口语一定要流利。
如果你说起英语来是结结巴巴地,不太流利,那么还是建议你把发音学好。毕竟上面那种感觉就像是一个小窍门,对你系统的发音不是很有帮助。
其实如果你真的想练好口语,像这种细微的地方你也会注意并且照顾到的,所以还是建议你能够认真的学好发音。